• Translation Services UK

  • Hiring a Certified Translator for Your Certified Translation

    Language has the power to influence people’s perception and understanding of the world around them. It bridges the gaps created by geographical, religious, cultural, and educational differences found all around the world. That’s why language translation has become a vital component in today’s globalized economy. It enables people from different parts of the globe to mingle and share information. Whether you’re an entrepreneur targeting a new section of the global marketplace for expansion, or a traveler aboard in a foreign country, having a language translator is vital for communication.

     

    What is a Certified Translation? A certified translation is a translated document accompanied by a signed statement from the translator attesting to the completeness and accuracy of the translation. The statement is also notarized by a notary public. Once a translation is certified it becomes a legal record. This documentation is required if you see that a document needs a “certified translation,” or that a translation requires a “Certificate of Accuracy.” Reputable translation companies usually entrust certified translations only to their most experienced and best-qualified translators. At Accredited Language, we also always have both an editor and a proofreader review the final translation before it is certified. This helps ensure accuracy and quality. Please visit our professional website
    https://www.translationservicesuk.co.uk/ and know more about Certified Translation.

     

    Working with a translation service provider means you’re hiring experts; trained, professional, and most importantly, certified in the profession. People often resort to a family member or bi-lingual friend or self-proclaimed translator to be their translator, which, essentially, can be anyone with a computer, the Google Translate app, and who understands the basics of two languages. While this is a cheap and easy option and works for simple text, a certified Canadian translator who is fully fluent in both the target and source language will provide a much more contextually accurate and polished text which will maintain the message of the source language. In addition to that, certified translators’ work is guaranteed to be of high quality and is also admissible in court or other legal settings. You won’t get that with a non-certified translator, a bilingual person, or with Google Translate.

     

    Building Strong Relationships: The study of language translation teaches how people make meaning from the things they read or hear. As an entrepreneur, you need to build relationships with your global clients by personalizing your messages for each of them, in a way that feels personally relevant to their life and culture. Personalized content is crucial for building trust between your business and its target customers. Language translation helps in understanding the cultures and attitudes of different people around the world. Businesses don’t exist in a vacuum, and you cannot build a relationship with your customers without understanding their traditions and value systems.

     

    Go Beyond Translation with Localization: Depending on the disposition of the project, just translating the content is often not enough when you enter a new market. In fact, to become suitable to the local culture, your content needs to be localized. Localization guarantees that all aspects of the project adjust to the predilection of the target market, including images, design, currency, time, date, colors, and many other features. With the advantage of being native speakers of the language, translators from a professional translation company can understand the local culture and predilection of the target customers. Therefore, they will make sure that all content is suitable for the region.

     

    Inconsistency in the Level of Accuracy: If you had a complex project that required multiple languages, you’d need to hire numerous professional native-speaking translators. While this enables you to reach a much broader customer base, it lowers the level of accuracy and can easily distort the true meaning of your message. Having multiple translators interpret your messages opens the door to the translator’s nemesis: inconsistency. For example, the word “expression” may be repeated throughout the source text but could end up being translated differently by various translators, leading to varied interpretations and inconsistencies. The lack of uniformity becomes even riskier when you’re dealing with a multilingual project.

     

    Translation Services UK
    Suite 544 Unit B. 63-66 Hatton Garden, Holborn London, EC1N 8LE UK
    +442074594982